Классические шутки

Автор Fuerte, октября 10, 2004, 04:41:22

« назад - далее »

Алёна

Алёна :
Вы уверены?...
--------------------------------------------------------------------------------

;) :D
Одно лекарство от несчастья мне: каша.

КИВ:)

Сегодня на защите дипломов, после замечания Рустэма Анасовича по поводу опечаток в работе:
"Рустэм Анасович, ну я же сказала, что поменяю внутренность Вам всю!"
а ведь дважды два четыре есть уже не жизнь, господа, а начало смерти.

Алёна

стихи

если у тебя не осталось зубов
ты все еще можешь читать
если у тебя не осталось глаз
ты все еще можешь читать
если у тебя язва и мор
ты все еще можешь читать
если чубайс и если вор
ты все еще можешь читать
если в тебе не осталось мозгов
ты все еще можешь читать
если ты не ел с утра пирогов
ты все еще можешь читать
если твои дети остались одни
ты все еще можешь читать
если у тебя жалкие дни
ты все еще можешь читать
и даже если тебя уже нет
ты все еще можешь читать
чтение это разглядывание эйдосов
в калейдоскоп букв



эйдосы же существуют независимо от познающего субъекта
Одно лекарство от несчастья мне: каша.

КИВ:)

если у тебя не осталось глаз <-> чтение это разглядывание эйдосов в калейдоскоп букв

и даже если тебя уже нет <-> ты все еще можешь читать (эйдосы же существуют независимо от познающего субъекта)

:rolleyes:
а ведь дважды два четыре есть уже не жизнь, господа, а начало смерти.

Алёна

Одно лекарство от несчастья мне: каша.

КИВ:)

не, в натуре смешно, не надо :(  :D это были типа вопросы... ;) Здесь тоже возможно зарыт метафизичсеский смысл, да?))
а ведь дважды два четыре есть уже не жизнь, господа, а начало смерти.

Ol'ga

#51
Возможно, кто-то это уже и читал, но мне кажется, что у многих это вызывет улыбку, которая, как говорят, соответствует столовой ложке сметаны. :))
    "Филолог" был написан группой лейпцигских классиков. Завершив работу над "Характерами" Феофраста, ученые не удержались от искушения дополнить их. Русский перевод впервые появился в вестнике Общества аматеров изящной словестности "Метродор" (1978, №4).
     К сожалению, я пока не могу понять, как печатать по-человечески греческий текст, и поэтому пишу только перевод на русский:
"Филология, без сомнения, является некой преувеличенной страстью к древним письменам и делам, а филолог - это такой человек, который книги, папирусы, надписи и тому подобное готов необычайно почитать и смотреть на них как на нечто священное ради самой их древности; причем он особенно радуется, когда находит их не в хорошей сохранности, а поврежденными, со множеством неисправностей и пропусков, причем он утверждает, что исправлять и приводить в порядок такого рода вещи есть занятие самое для него приятное и вообще в высшей степени достойное. И когда где-нибудь найдены древние надписи, то он, если они на бумаге, радуется, если на пергаменте - пляшет, если на папирусе - вопит от счастья, если на камне - запевает пэан, а уж если на бронзе - так прямо падает ниц. И он нисколько не восхищается тем, что создано его современниками, всякий раз бормоча гомеровское "каковы ныне смертные люди"(Il.V,304;ср. XII; 383). Стоит ему очередную статую - безносую, увечную, без рук, без ног - или черепок от старого горшка, на котором изображена задница мальчишки, он скачет от удовольствия и голосит: "Так вот оно где - совершенство!" В библиотеке он проводит времени больше времени, чем дома, а дома у него и столовая, и гостиная, и спольня завалены книгами. Служанке он приказывает не расчищать и не приводить в порядок свой письменный стол. Встретив во время прогулки кого-то из своих детей, он не узнает своего детища и с присущей ему человечностью спрашивает: "Что ты плачешь, дитя? Где живешь? И кто же отец твой?" (ср. Od. XXIV, 298; Sen.Apocol.5,4) А еще он заставляет пятилетних детей заучивать поэмы, а жену свою посвящает в греческую словесность. Древние установления греков и римлян он знает лучше, чем законы собственной страны. Плащ он носит, кончно, старого покроя, а брюки непомерно короткие. Он всегда чему-нибудь учит и сердится, когда кого-нибудь не сумел убедить. Жизнь свою он проводит, яростно воюя со своими собратьями по ремеслу; перекрикивая других, он объявляет правильным только то, что утверждае сам; причем пользуется такими вот выражениями: "Быть того не может", "Вздор", "Справедливость противоположного я неопровержимо показал третьего дня", "Вы, верно, еще не знакомы с моей последней статьей на эту тему?" За границу он ездит главным образом в Афины и Рим и славит тамошнее небо, землю, и море, и тамошних мужчин, женщин, девиц, с восхищением глядя на изображения всех их, которые он постоянно таскает с собой. Покупая сомнительные и поддельные монеты, черепки, камешки, флакончики и безделушки, он не замечает, как истратил деньги необходимые в путешествии. А вернувшись домой, он обещает жене (на полях рукописи: и теще) в следющий раз взять с собой и ее."
все мое ношу с собой

Ol'ga

Никому не понравилось? Очень жаль, не хотела никого обидеть...:(
все мое ношу с собой

Demetrius

Ну отчего же сразу - не понравилось? :confused:  Если бы и впрямь не понравилось - так бы сразу и сказали, мы люди не тактичные и толстокожие... :D
O curas hominum! O quantum est in rebus inane! Quis leget haec?..