Flumina et omina

Автор Demetrius, октября 15, 2004, 12:43:39

« назад - далее »

Demetrius

Интересное наблюдение было однажды сделано: для Геродота мотив перехода через реку (или другую водную преграду) очень важен композиционно. Крез переходит через Галис, Кир форсирует Аракс, Камбис - Нил, Дарий - Истр, Ксеркс - Геллеспонт, Мардоний - Асоп... Это примеры, лежащие на поверхности. Причем все эти контексты объединяют общие сопутствующие обстоятельства: переход через водную преграду сопряжен, во-первых, с появлением множества знамений или пророчеств, во-вторых, предшествует гибели пересекающего реку и, соответственно, знаменует переход от одного λογος к другому.

Такой вопрос, уважаемые коллеги: какой еще сравнительный материал, помимо вод Стикса и Alea jacta est, можем мы привлечь?
O curas hominum! O quantum est in rebus inane! Quis leget haec?..

Fuerte

Борис Борисович - песня "Брод".  :D
Mel in ore
Verba lactis
Fel in corde
Fraus in factis

Алёна

вставай, переходим эту реку вброд?

одно из загадочных мест Ветхого Завета.

Бытие 32.22-32.

И встал в ту ночь, и взяв, двух жен своих и двух рабынь своих, и одиннадцать сынов своих, перешел через Иавок вброд; и взяв их, перевел через поток, и перевел все, что у него было.
И остался Иаков один. И боролся Некто с ним до появления зари; и, увидев, что не одолевает его, коснулся состава бедра его и повредил состав бедра у Иакова, когда боролся с Ним. И сказал: отпусти Меня, ибо взошла заря.
Иаков скзал: не отпущу Тебя, пока не благословишь меня. И сказал: как имя твое? Он сказал: Иаков. И сказал: отныне имя тебе будет не Иаков, а Израиль, ибо ты боролся с Богом, и человеков одолевать будешь. и т.д.
Одно лекарство от несчастья мне: каша.

Алёна

Также интересные параллели в книге Дж.Фрезера "Фольклор в Ветхом Завете". Глава Иаков у переправы через Иавок.
Одно лекарство от несчастья мне: каша.

Demetrius

"Слово о полку Игореве", пожалуй, сюда же можно отнести, хотя и с некоторой долей условности: мотив пересечения Дона не играет настолько важной роли, как у того же Геродота.

Что любопытно, Геродот явно с сочувствием относится к персидскому обычаю почитания рек, по крайней мере, в том виде, как он его осмыслил и описал в 131 главе первой книги.
O curas hominum! O quantum est in rebus inane! Quis leget haec?..

Riasaniensis

А как насчет варианта мифологемы? Персидский царь выпорол Геллеспонт, а Ахилл бился с Ахелоем....

Алёна

Реки ( как и прочие водоемы, хотя...) интересны  еще тем, что в них может отражаться Луна - лунная дорожка- тоже своего рода брод. Ну а Луна...
Одно лекарство от несчастья мне: каша.

Demetrius

ЦитироватьАлёна :
тоже своего рода брод.

О! А куда же ведет этот лунный брод? Кто и куда по нему идет?
O curas hominum! O quantum est in rebus inane! Quis leget haec?..

Алёна

куда? на другую сторону реки. cis - trans flumen.
кто? те, кто умеют ходить по лунным дорожкам.
Одно лекарство от несчастья мне: каша.

Demetrius

O curas hominum! O quantum est in rebus inane! Quis leget haec?..

Алёна

Одно лекарство от несчастья мне: каша.

Fuerte

Луна,
     Пребывающая в самой середине
     Безмятежного ума.
     Волны
     Рассыпаются светом.
Mel in ore
Verba lactis
Fel in corde
Fraus in factis