Греческое богослужение

Автор КИВ:), декабря 19, 2004, 10:48:52

« назад - далее »

КИВ:)

Не надо в Алёну камнями, она хорошая!:pro:
Ладно, не надо и ссылочек)))
Но, может, кто-нибудь всё-таки объяснит, что такое "собрание поликиндина"?.. У меня нигде найти не получается, а от этого только интереснее. Это ведь не в академиздание, можно в двух словах, только чтоб ясно стало...

З.Ы. А пока я смогла найти только это: "... день памяти Святителя Григория Паламы, защитника молитвы Иисусовой и обличителя и уничтожителя "терновидной ереси" Варлаама и Поликиндина". Вот-с...
а ведь дважды два четыре есть уже не жизнь, господа, а начало смерти.

Neclud

Basileus пишет:"
Только сегодня слышал разговор нашего гимназического старобрядца с студенткой МОКФ. Он ей усиленно доказывал, что книги Никону были привезены из Германии и Франции, что правка осуществлялась по ним - то есть по книгам заведомо подложным."

  Многие книги использовавшиеся во время реформы были привезены из Рима и Венеции, где их печатали для греков. Сей процесс еще Каптерев подметил... Ну, конечно, латины не просто так книги печатали...Да и само духовное состояние греков после унии было  :(  А из какого согласия, если не секрет, старовер???
Православный старообрядец.

Demetrius

С "собранием Поликиндина" все довольно просто. Дело в том, что в 14 веке возник спор об исихазме и как его следствие - спор о божественных энергиях, являются ли они тварными или нетварными. Православную точку зрения отстаивал свт. Григорий Палама, его оппонентом был знаменитый Варлаам Калабрийский, а после поспешного бегства Варлаама в Италию в Константинополе остался его верный ученик и сподвижник поимени Акиндин. О нем-то и идет речь в каноне службы свт. Григорию Паламе на 4-й неделе Великого поста. Поликиндином он здесь называется для игры слов: имя собственное "Акиндин" - "безопасный, спокойный" переделано в "Поликиндин" - "многоопасный, подверженный многим опасностям или приносящий бесчисленные опасности". Подробности см. в классической книге архим. Киприана Керна "Антропология свт. Григория Паламы".

К Неклюду - но ведь надо еще доказать некачественность венецианских изданий греческих богослужебных текстов. У Венецианского патриархата всегда были крайне непростые отношения с Римским престолом, а в злокозненность и недобросовестность Мануциев верится - без приведения должных доказательств - с трудом. Другое дело, что никоновские переводы откровенно неграмотны в большинстве случаев (ибо национальную переводческую традицию выкорчевывали с большим вкусом; кстати, сам патр. Никон греческого не знал).

А в Алену никто и не собирался камнями кидаться...:) Может, это я злобствую по той причине, что сам хотел что-нибудь в этом роде предложить...:ton: :D  А если серъезно, то новый церковнославянский перевод необходим как воздух. Но должной базы для его появления у нас и в самом деле нет. Надо срочно ее создавать, а не отделываться полумерами. Пока у нас так и будет все отдано на откуп любителям - ничего хорошего ожидать не приходится. Светлой мечты лишать никого не хотим - мы просто предлагаем хорошую, но сырую идею превратить в действительно хорошую. Может быть, научно-популярное издание Октоиха и Триоди - дело и не такое безумное...:confused:
O curas hominum! O quantum est in rebus inane! Quis leget haec?..

КИВ:)

Что проще - исправить и дополнить любительское издание или сразу сделать качественно?...
а ведь дважды два четыре есть уже не жизнь, господа, а начало смерти.

anyta

Простите, что влезаю в беседу с таким не совсем уместным здесь вопросом, но очень прошу, напишите, как будет по-гречески:
-Христос воскресе!
-Воистину воскресе!

КИВ:)

Почему же неуместный?
- Χριστος ανεστη!
- Aληθως αωεστη! :)
Только не получется тут ударения проставить: Χριστος - тяжёлое на первом слоге, ανεστη - острое на втором, αληθως - обеченное на первом (*слоги - с конца слова).
Или не надо тут различать ударения?..
а ведь дважды два четыре есть уже не жизнь, господа, а начало смерти.

КИВ:)

кстати, а Жел-дор - это не от Москвы по Горьковскому направлению?..
а ведь дважды два четыре есть уже не жизнь, господа, а начало смерти.

anyta

Огромное спасибище, КИВ :)!!!
Да, насчет Железнодорожного это Вы верно подметили! Бывали в наших краях? А Таврида - это где? Ни разу не слышала...

КИВ:)

не менее огромное пожалуйстище ;)
да нет, Таврида - это немножко не по Горьковскому направлению, скорее, по Курскому...и потом ниже, ниже, ещё ниже - пока из окон поезда не будет видно море...
но сейчас действительно почти каждый день проезжаю ваши края по маршруту Ногинск-Москва-Ногинск :)
а ведь дважды два четыре есть уже не жизнь, господа, а начало смерти.